El proyecto Gaelaico, una iniciativa privada de investigación que defiende la raíz gaélica del gallego, sostiene que el origen del topónimo de A Coruña está relacionado con la forma circular de la bahía.

Así lo han dado hoy a conocer a través de un comunicado con los que periódicamente este grupo multidisciplinar de filólogos, historiadores y lingüistas informan de sus conclusiones.

"En gaélico irlandés y en gaélico escocés 'cruinn' significa redondo y 'cruinne' quiere decir redondez", explican para mostrar la conexión que consideran obvia entre este vocablo y el topónimo de la ciudad.

Añaden una segunda hipótesis que relaciona el nombre de la urbe con 'Oileán (an) Dá Chruinne', del gaélico irlandés, que se traduce como isla de los dos montes redondos.

"A Coruña o A Cruña fue mencionada en gaélico irlandés por Geoffrey Keating en su obra 'Foras Feasa ar Éireann', conocida como la 'Historia de Irlanda', -explican los impulsores de Gaelaico-, como lugar de partida de Ith, uno de los hijos de Breogán, que zarpó hacia Irlanda para conquistarla".

El mismo término (corunha o crunha), añaden, "también se ha traducido como hueso o el carozo de algunas frutas".

Hacia finales de junio y producto de la misma investigación léxica, publicaron un artículo en su plataforma digital en la que relacionaban la raíz gaélica del vocablo 'Cé', que traducen como puerto, con los topónimos de Cee, Cedeira, en A Coruña, y Cesantes (Pontevedra).

En el caso concreto de Cedeira, expusieron, al sufijo Ce- le añaden otra palabra en gaélico (deireadh), que significaría 'parte de atrás', con lo que el topónimo de esta localidad coruñesa, en la parte más septentrional de la provincia, sería algo así como 'el puerto de atrás', mientras que Cesantes (Cé Sanctáin) se traduciría como 'puerto de los santos', que relacionan con su proximidad a las islas de San Simón y San Antón.

Otro ejemplo de su trabajo fue la posible conexión entre A Capelada, la sierra de la comarca del Ortegal, con el vocablo gaélico 'capallach', ligado a la tradición celta de los curros equinos.

El proyecto se presentó a primeros de mayo en A Coruña y se sostiene sin aportaciones públicas con publicaciones periódicas, recuerdan sus promotores, que buscan explicar la relación entre los pueblos atlánticos de Europa partiendo de la hipótesis de que la lengua que se hablaba en el territorio que hoy es Galicia antes de la conquista romana conserva parte de su raíz gaélica.